breaking news

Megkerült a novelláskötet. Elbújt egy sokkal nagyobb könyv alá. Nem hiszek az ártatlanságában, szerintem csak azért csinálta, hogy keressek magamnak más francia könyveket online és elektronikusan. (Miért nem lehet hobbitot vásárolni villanyformátumban? Miért nem fordították le azokat a könyveket franciára, amiket én élveztem magyarra fordítani*, hogy kényelmesen olvashassak olyasmit, ami érdekel? Miért nem tudom, mit vegyek fel, és mit írjak fontos emailekben, és miért kell ezen egyszerre gondolkoznom hajmosás közben? Nem valami hatékony, ha felveszek egy határidőt, és elküldöm az almazöld blúzomat...)

A horoszkópom szerint ma érdemes lenne nem kiábrándítónak lennem, igazán, miért állítanak lehetetlen feladatok elé már kora reggel. Ma nem rollerezek iskolába, mert délben már 32 fok lesz. Ez már önmagában kiábrándító, bár ha jobban megnézem, főképp az időjárásra nézve az.
* Olyan könyv nyilván nincs, amit élveztem fordítani, a fordítás nem élvezet, hanem kínlódással és marcangoló kétséggel és önváddal teli rabszolgamunka, ahol csak az biztos: hogy az ember mindig elront valamit. Még élete legjobb fordításában is. Még ott is lesznek félreértett mondatok, félreérthető elgépelések, rosszul megválasztott szavak. De azért vannak olyan könyvek, amiket szerettem, és bármikor szívesen elolvasok.